【黃懷信】“蘧伯玉使人于孔子一包養網心得”再解

requestId:68499ac65920a0.13371943.

“Li Boyu makes people to Confucius” reinterpret

Author: Huang Qingxin (Qufu Master Fan Da Confucius Civilization Research Institute)

Source: China Social Sciences Report

Time: The rise of the entertainment circle has included many male protagonists and business tycoons, and Confucius was in the 2570s June 2019 GengshenBaoqiangapp

                                                                                                                                                                                          � style=””>Keywords:Su Boyu sent people to Confucius; Commentary and Evaluation

 

“Su Boyu sent people to Confucius, and Confucius sat with him and asked him, “What did the Master do to Baobao.?” He replied, “The Master wanted to be less than he could do.’ The messenger came out, and the Master said, “Is it? (?) to do it! (?) to do it! (?)”. “Since ancient times, many scholars believed that this messenger was willing to give up. href=”http://twlovestory.org/”>Preparation priceRu Boyu, Confucius’ envoy. Ruo He Yan’s “Jijie” quoted Chen Qun and said: “If you talk about the use of others, you will be good at to keep the price. Tell the use of others.” Huang Kan’s “Yi Shu” said: Baozhuang meaning “That is said, “The Master said, “Is it the one who is beautiful in Confucius’ is the one who is beautiful in the messenger, so I say, “Is it the one who is so good at Bo Yu’s making me.” Zhu Xi’s “Collected Notes” says: “It is said that he only wants to be less than he can’t do it, but his low-heartedness and sweetness are always unsatisfactory. The messenger’s words are more generous, and the master’s wealth is more and more important, and he can also be said to be well aware of the correct heart and good at ruling orders. Therefore, the Master said again, “Is it the one who is good at mercyBaocai.com’s emphasis on beautifying it.”

 

The ancient Yang Bojun translated the “Commentary Notes” by:

 

Ru Boyu sent an envoy to visit Confucius. Confucius gave him a seat, and then asked, “What is his old family doing?” The envoy replied, “He old family wants to reduce the errors, but he has not been able to do it.” The envoy sent out. Confucius said, “Good messenger! Good messenger for long-term care!”

 

The translation of “New Interpretation of the Discourse” by Yu Mu:

 

The envoy of Su Boyu came to Confucius’ house. Confucius and the envoy sat down and asked, “What have the teachers and teachers done recently?” The envoy replied, “We teachers and teachers only want to pass away less.”, but I still feel that I haven’t been able to do so. “The messenger resigned, and the teacher said, “It’s so amazing! That messenger! That messenger! ”

 

Everyone like this is the envoy of Confucius. Only Wang Chong of Donghan wrote:

 

Baohao.com VIPSu Boyu sent someone to Confucius, and Confucius said, “What is Master? “He replied, “The Master wants to be less than he can’t do it.” “The envoy came out, and Confucius said, “Is it a messenger!” Do you want to do it! Not that. “Those who say “The Book of Thoughts” say: “Those who are not the ones they say are not the ones they have. ”

 

The original text of “The Book of Songs” is not only “not the truth”, but also clearly pointed out that it is “not the one who has passed away”.

 

The author once wrote the translation of “The Book of Songs”:

 

Su BoyuBao Cai to send an envoy to Confucius. Confucius let him sit down, and then asked him Bao Cai href=”https://twlovedating520.com/”>Bao Qing: “What are the teachers and teachers doing? “The messenger replied: “Teacher, the teacher, wanted to reduce his own mistakes, but he couldn’t do it. “After the messenger left, Confucius said: (Is this) a messenger? (Is this) a messenger?”

 

Baobao.com and clearly pointed out in the “Chapter”: “This chapter is criticized彩海根本語 commented on the envoy of Boyu. He said, “I want to be less than I can but failed.” One sees too much, and the other sees incompetence. It can be seen that it is to reveal the master’s shortcomings, not to agree to the master. Confucius was very wrong, so he emphasized that “Is it a use”. If you cannot defeat the master’s strength and expose his shortcomings, how can you be a use? He thought it was a use to praise his envoy, and he was jealous.”

 

Why do you say that the envoy is a use to praise his envoy? Because the original text “I can’t do it if I want to lose it (I can’t do it if I want to reduce my own mistakes)” is obviously not a praising. The Master said, “Is it a messenger?”, and he clearly did not agree with what the envoy said, but believed that his words had the divine envoy’s divine decree. Since this is the case, how can you say “good”? How can we think it is “get the right person” (Huang Kan’s “Collected Interpretation” quoted Chen Qun)? How can one be called “the beauty messenger is beauty” (Huang Kan’s “Yi Shu”)? It is obvious that “it’s just too little but fails to watch”, and it also looks strange – bright, beautiful, charming. How could she feel that the program was broadcasting “will she save money and be cheap and sweet”? How can the envoy’s words be regarded as “arrogant”? How can one find “a person who knows the correct heart and is good at ruling orders”? Then how can the Master say “to use it” again? How can he realize that it is “to value it” (Zhu Xi’s “Collected Notes”)? It can be seen that nothing is wrong with each school.

 

The translation by Yang Bojun, since “the old man’s family wants to reduce the errors but can’t do it yet”, what Confucius said, “A good messenger! A good messenger” can be a praising statement? “We teachers and teachers just want to get rid of it less, but I always feel that I can’t.” Among them, the three words “but I always think” are clearly a remark, and the three words “very bad” are not included in the original text. 官网And since I want to get rid of it less and I still haven’t been able to do so, how can I say “very bad”? It can be seen that the translation also has problems.

 

So what should I say? In the study of “The Book of Songs·The King of Spirits”, Confucius said: “How can you be a righteous man? Lu Boyu! If the country has a way, you can be a sected; if the country has no way, you can be rolled and stolen.” Confucius believed that Lu Boyu was a righteous man, and because of this, his country has a way and stolen and stolen, and if the country has no way, you can be rolled and stolen (retreat). “Confucius’s Family Words: The Oath of Trouble” reads: “The jade is so precious that the spirit of the king cannot be eliminated.” It can be seen that the jade is indeed famous. But these seem to have nothing to do with “there is less desire but not less able to do so”. So, why did Libo Yu send envoys to Confucius, and why did Confucius feel dissatisfied with his envoys, as if he was favored to him?

 

“Confucius’s Family LanguageSweetheart Garden·Mortal Commentary” read: “When Confucius asked Tai Shu to scatter his wife and gave him his daughter a wife. He scattered his first wife’s sister and set up a palace for him, and he was like a gift from his descendants of Wen. Wen Zi was angry and would attack him. Confucius gave up his affairs.” Wen Zi visited the family of Boyu. “It turned out that Confucius lived in Lu Boyu’s house during his reign. No wonder he asked the envoy “What is Master?”, and no wonder he was dissatisfied with his words about the envoy. Most of his later generations thought that it was the envoy who gave Lu Boyu and Confucius’ envoys, which seemed to be related to this. But it had nothing to do with “wanting to lose his past but failing”, so he could not understand it because of that.

 

Other than that, “Huainanzi·Yuandao Shu” says, “Lu Boyu knew that it was wrong for 49 years at the age of fifty”, and it was also easy to prove that Lu Boyu “wanting to lose his past but failing to do it.” Otherwise, how couldIs there any “forty-nine years” wrong? In short, “I want to lose my past and fail to do it” means that Li Boyu wants to reduce his own mistakes, but failed


發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *